Das Partizip Futur Aktiv
Die Übersetzung des Partizips Futur Aktiv (PFA)
Das PFA kann nicht nach den zuvor genannten Übersetzungsformen übersetzt werden. Allerdings gilt auch für das PFA, dass es meist ein Bezugswort hat.
- Steht das PFA im Nominativ mit einer finiten (konjugierten) Form von 'esse', dann ist es eine Art Nebenform des Futur 1. Übersetzung: 'bereit sein' oder 'im Begriff stehen, etwas zu tun'.
Beispiel 1: Roma profecturi fuimus: Wir waren im Begriff, von Rom abzureisen.
- Es ist genau zu prüfen, ob das PFA als Infinitiv Futur Aktiv der verbale Teil eines AcI ist. Meistens lassen die lateinischen Schriftsteller die Form 'esse', die eigentlich zu erwarten ist, weg.
Beispiel 2: Scio hoc illi non profuturum, sed quid faciam? (Ich weiß, dass ihm dies nichts nützen wird, aber was soll ich tun? Seneca, De beneficiis 2, 3, 1)
Siehe auch: Übersetzung des Partizips und und Übersetzung des Ablativus absolutus.
Ein Arbeitsblatt mit allen Informationen zum Partizip steht in drei Dateiformaten zur Verfügung:
- PDF (150 kb)
- Word (.docx; 50 kb)
- OpenOffice/LibreOffice (.odt; 50 kb)