Inhaltsübersicht zum 7. Buch der Aeneis

Links zum Text des 7. Buches in verschiedenen Internetbibliotheken und zu Übersetzungen finden Sie unten auf dieser Seite.

Ort der Handlung: Zu Beginn Süditalien (Cumae), dann Fahrt über das tyrrhenische Meer an Italien entlang zur Tibermündung; ab Vers 45 ist die Handlung an der Tibermündung, also ungefähr am Ort des späteren Rom angesiedelt.

Thema des 7. Buches: Der Versuch des Aeneas und der Latiner, sich friedlich in Italien niederzulassen, und die Gründe für das Scheitern dieses Versuchs.

Wenn man die Aeneis als Epos der europäischen Migrationsgeschichte liest, dann erörtert das 7. Buch verschiedene, gegensätzliche Formen der Migrationsschicksale und der Neuansiedlung.

 

Vers Inhalt, Handlungsverlauf Themen

1-4

Bestattung der Amme  

5-24

Die Trojaner fahren an der Insel der Kirke vorbei  
25-36 Ankunft vor Latium Italien
37-45a Musenanruf Musen
45b-58 König Latinus, seine Tochter Lavinia (Name: Vers 70) und seine Frau Amata Latinus

 

Das Opfer der Lavinia

Während des Opfers erscheinen Flammen über dem Kopf der Lavinia. Aeneis 7, 72 | Text bei Perseus  | Quellenangabe | Lizenz: Standardlizenz des Landesbildungsservers. Ein Klick auf das Bild öffnet eine größere Ansicht.

 

59-80 Das Bienenorakel und Orakel der brennenden Haare der Lavinia im Lorbeerhain Prodigien
[Glossar])
81-106 Latinus befragt das Traum-Orakel des Faunus und erfährt, dass seine Tochter einen auswärtigen Schwiegersohn heiraten wird. Dies gibt er überall bekannt. Traum-
orakel
107-134 Lösung der in Buch 3, 250 ff. von der Harpyie Celaeno ausgesprochenen Prophezeiung der essbaren Tische (auch genannt: ‚die Erfindung der Pizza‘) Prodigien
135-147

Gebet des Aeneas und Antwort Iuppiters im Donner

Iuppiter
[Glossar]
170-191 Beschreibung des Palasts des Latinus Latinus
192-211 Latinus empfängt den Tojaner Iloeneus freundlich.  
212-248 Dankrede des Iloneus: Die Trojaner erbäten nur einen kleinen Flecken für sich; Übergabe der Gastgeschenke.  
249-273 Latinus erkennt die Erfüllung seines Traumorakels (7, 81 ff.).  
274-285 Latinus beschenkt die Trojaner. Text bei Perseus  
286-292

Iuno erkennt vom Himmel aus, dass die Trojaner sich in Italien niederlassen.

Iuno
[Glossar]
293-322 Zornrede der Iuno
323-340 Iuno ruft die Furie Allecto und trägt ihr auf, zwischen Italern und Trojanern Zwist zu säen.
341-372 Allecto verhext Amata, die daraufhin versucht, Latinus gegen die Trojaner aufzubringen. Allecto
373-405

Da dies erfolglos ist, hetzt Amata die latinischen Mütter in einer Bacchus-Orgie auf.

Latiner
406-434 Allecto besucht Turnus in Ardea und erscheint ihm als alte Frau im Schlaf; sie fordert ihn auf, die Etrusker (=Trojaner) niederzuwerfen. Turnus
[Glossar]
435-444 Turnus‘ spöttische Anwort: Krieg sei Sache der Männer.
445-474 Allecto schleudert Turnus die Fackel des Hasses in die Brust; dieser erwacht und ruft seine Leute zum Kampf. Text bei Perseus
475-510

Allecto setzt die Hunde des Iulus-Ascanius auf die Fährte des Lieblingshirsches der Lavinia. Iulus tötet den Hirsch und die Latiner rufen zu den Waffen.

Ascanius
511-539 Beginn des Krieges zwischen den Latinern und den Troianern Latiner und Troianer
540-571 Allecto berichtet Iuno von ihren Erfolgen; diese schickt sie in das Tal des Ampsanctus, wo sie sich versteckt. Iuno, Allecto

[Glossar]

572-600 Iuno übernimmt die weitere Anbahnung des Krieges: Die Latinerinnen und Turnus bemühen sich, Latinus dazu aufzuwiegeln, dass er den Krieg beginne. Dieser möchte das nicht und versteckt sich.
601-622 Iuno öffnet selbst die Pforten des Krieges. Text bei Perseus Iuno; Symbolik der Tore des Krieges
623-640 Italien bereitet sich auf einen großen Krieg vor. Krieg Troianer / Latiner
641-646 Musenanruf: Die Musen mögen dem Dichter dabei beistehen, den Krieg zu beschreiben. (2. Musenanruf in diesem Buch; er erste findet sich in Vers 37, siehe oben. Musenanruf
647-669 Mezentius, Lausus und Aventinus  
670-782 weitere Helden der Latiner  

783-802

Beschreibung des Turnus; Beschreibung des italischen Heeres Turnus
803-817 Beschreibung der Camilla und ihrer Fähigkeiten  

 

Text und Übersetzungen zum 7. Buch der Aeneis

Übersetzungen des 7. Buches der Aeneis im Internet

Lateinischer Text

Zweisprachige Ausgabe auf der Seite Gottwein.de. Dort gibt es auch eine Gliederung. (Diese Seite beginnt mit Zusammenfassungen in lateinischer Sprache; die Gliederung in deutscher Sprache folgt darauf.)

 


Weiter mit der Inhaltsangabe zum 8. Buch der Aeneis


Der Text dieser Seite ist verfügbar unter der Lizenz CC BY 4.0 International
Herausgeber: Landesbildungsserver Baden-Württemberg
Quelle: https://www.schule-bw.de

Bitte beachten Sie eventuell abweichende Lizenzangaben bei den eingebundenen Bildern und anderen Dateien.