Spezialwortschatz zu Ciceros Philippischen Reden
Bei einigen Wörtern, die nicht dem allgemeinen Grundwortschatz zugerechnet werden können, wurde hier in Klammern die Häufigkeit ihres Vorkommens in den Philippischen Reden angefügt (Z.B. '~ 23' = 'kommt ungefähr 23 Mal in den Philippischen Reden vor').
Verben, allgemein
occultare: verbergen
omittere, omitto, omisi, omissum: auslassen
memoriā tenere: in Erinnerung haben, sich erinnern
recordari: sich erinnern
confirmare: bekräftigen, behaupten
Adverbien
domi: zu Hause
domo: von Zuhause
Soziale Beziehungen und Wertungen
familiaris, familare: eng befreundet, vertraut; meist als Substantiv verwendet (familiaris, familiaris, m: der Freund). Daher auch der Titel der Briefausgabe: ad familiares ~ an die Freunde
res familiaris, rei familiaris, f.: der persönliche Besitz
amicus, amici, m.: im politischen Zusammenhang passt der deutsche Ausdruck 'Freund' nicht genau.
flagitium, flagitii, n.: die Schandtat
latro, latronis, m.: der Räuber. Cicero bezeichnet Antonius und seine Anhänger oft (~ 43) als Räuber.
Adjektive
perditus: verdorben
atrox (einendiges Adj. der 3. Deklination; Gen.: atrocis): furchtbar, schrecklich
taeter, taetra, taetrum: schrecklich, verderblich (~ 20)
sceleratus (auch: consceleratus): verbrecherisch
immanis, immane: unnatürlich, grausig, furchtbar, unermesslich ( ~ 17)
Politisches Spezialvokabular
res gestae, rerum gestarum: die Taten
fortunae, fortunarum, f.: der Besitz, das Vermögen (im finanziellen Sinne). Davon: fortunatus: begütert
fortuna, fortunae, f.: das Glück, das Schicksal
ludi, ludorum, m.: die Spiele. Die ludi als öffentliche Spiele mussten von bestimmten Beamten (Ädilen, Prätoren) abgehalten und das heißt auch finanziert werden.
concordia, concordiae, f.: die Eintracht, die Einigkeit; Gegensatz: discordia
Die Macht:
dominatus, dominatus, m.: die Alleinherrschaft
potentia, potentiae, f.: die Macht (allgemein und ohne Wertung)
potestas, potestatis, f.: die Amtsgewalt; die Macht, die durch ein Amt verliehen wird
servitus, servitutis, f.: die Knechtschaft (~ 35). Gegensatz: libertas, libertatis, f.
patres conscripti: versammelte Senatoren (Anredeformel); die Herkunft bzw. ursprüngliche Bedeutung dieses Ausdrucks ist unklar
ordo, ordinis, m.: der Stand, sehr oft in der Verbindung 'hic ordo' = dieser Stand = der Senat
Verben aus dem politischen Bereich
reicere, reicio, reieci, reiectum: abwehren, wegwerfen
recuperare: wiedererlangen (meist mit pax, libertas als Objekt, oder in Gerundivkonstruktionen: libertatis recuperandae studia – Bemühungen, die Freiheit wiederzuerlangen; Philippicae 13,1)
tollere, tollo, sustuli, sublatum: aufheben, beseitigen, auch: emporheben (z.B. einen Dolch)
decernere, decerno, decrevi, decretum: beschließen, für richtig halten; bis zur Entscheidung kämpfen; mit Ablativ: um etwas kämpfen, z.B. decernere capitis periculo: im Kampf seinen Kopf (sein Leben) aufs Spiel setzen
servire, servio, servivi, servitum (von servus abgeleitetes Verb): als Sklave dienen. Diese Art des Dienens ist für Cicero in den Phlippischen Reden das schlechthin Negative. Servire ist damit ein Begriff für die völlige Unterwerfung im politischen Sinne.
Siehe auch: Grundwortschatz, Sachfeld Politik
Sachfeld 'Krieg', Kampf
bellum gerere (gero, gessi, gestum): Krieg führen
bellum suscipere (suscipio, suscepi, susceptum): einen Krieg anfangen, aufnehmen
instruere, instruo, instruxi, instructum: ausrüsten, ausstatten
caedes, caedis, f.: das Töten, die Ermordung, das Blutbad (von caedere: töten)
certare: kämpfen
Lexemfeld 'certare':
decertare: kämpfen
certamen, certaminis, n.: der Kampf, die gewalttätige Auseinandersetzung
certatim (Adv.): im Kampf
Siehe auch: Grundwortschatz, Sachfeld Kampf
Herausgeber: Landesbildungsserver Baden-Württemberg
Quelle: https://www.schule-bw.de
Bitte beachten Sie eventuell abweichende Lizenzangaben bei den eingebundenen Bildern und anderen Dateien.