17.05.2024 Podcasts

Informationen rund um das Fach Spanisch für Lehrende und Lernende

Perífrasis verbales (Verbale Umschreibungen)

Was ist das?

Mit diesen Ausdrücken kann man beschreiben, dass und wie eine Handlung beginnt, sie wiederholt oder weitergeführt wird oder wie sie abgeschlossen wird.
Die Struktur ist immer dieselbe:

Hilfsverb (+ evtl. Präposition) + Verb
im Infinitiv
im Gerundium
im Partizip

Das Hilfsverb ändert dabei die ursprüngliche Bedeutung.


1. Beginn einer Handlung

Perífrasis verbal
dt. Erklärung   deutsche Bedeutung
romper a + Infinitiv plötzlich etw. tun (was man nicht verhindern kann, z.B. weinen, lachen, zittern usw.) el niño se rompe a llorar;

romper a reír
das Kind bricht in Tränen aus;

loslachen
echarse a+ Infinitiv plötzlich etw. tun (z.B. Bewegung) se echa a correr;

ahora el grupo se echa a andar
er/sie rennt los;

jetzt läuft die Gruppe los
ponerse a + Infinitiv beginnen etw. zu tun (eine Handlung, die in der Regel etwas länger dauert) me pongo a trabajar;

¿cuándo te pones a planchar?
ich beginne jetzt zu arbeiten;

wann fängst du mit dem Bügeln an?
meterse a + Infinitiv beginnen, etw. zu tun (sich einmischen, ohne genaue Kenntnisse zu haben, man ist nicht qualifiziert) te metes a criticarme (sin saber el problema) du fängst an, mich zu kritisieren (ohne genau das Problem zu kennen)
estar a punto de+ Infinitiv im Begriff/drauf und dran sein, etw. zu tun estamos a punto de salir wir sind gerade im Begriff, wegzugehen
estar para+ Infinitiv
ABER:
no estar para
kurz davor sein, etwas zu tun

nicht bereit sein/nicht aufgelegt sein, etwas zu tun
el tren está para salir;

ahora no estoy para discutir contigo
der Zug fährt gleich ab;

ich bin jetzt nicht aufgelegt, mit dir zu diskutieren
ir a+ Infinitiv gleich etwas tun (nahe Zukunft) voy a hacer compras ich gehe gleich einkaufen
darle a uno por + Infinitiv spontane Handlung, es ist einem danach etw. zu tun me da por ir al cine ich hätte jetzt Lust, ins Kino zu gehen
empezar a +
comenzar a +
Infinitiv
beginnen etwas zu tun (sogenannter Normalfall) empezamos a trabajar;

comienza a hablar
wir beginnen zu arbeiten;

er beginnt zu sprechen
salir + Gerundium plötzlich etwas tun salió corriendo cuando empezó a llover er rannte los, als es anfing zu regnen


Übung zu diesem Teil: Satzpaare zuordnen


2. Fortdauer, Wiederholung der Handlung


3. Beenden der Handlung und 4. Besondere Handlungen