Lateinische BibliothekM. Tullius Cicero, De finibus bonorum et malorum |
Cicero, De finibus bonorum et malorum 1, 65-66: Die epikureische Theorie der Freundschaft
(Epikur und die Freundschaft, Teil 1)
Die Hochschätzung der Freundschaft in der epikureischen Philosophie und der Beweis für diese Hochschätzung in Epikurs Leben
Diesen Text können Sie auch mit einer Übersetzung lesen.
1, 65. Restat locus huic disputationi vel maxime necessarius de amicitia, quam, si voluptas summum sit bonum, affirmatis nullam omnino fore. De qua Epicurus quidem ita dicit, omnium rerum, quas ad beate vivendum sapientia comparaverit, nihil esse maius amicitia, nihil uberius, nihil iucundius. Nec vero hoc oratione solum, sed multo magis vita et factis et moribus comprobavit. |
restat: es bleibt übrig quam affirmatis: relativische Verschränkung; vgl. die Hinweise zur Übersetzung der Relativsätze comparare: bereitstellen uber: reich, fruchtbar comprobare: beweisen |
Quod quam magnum sit, fictae veterum fabulae declarant, in quibus tam multis tamque variis ab ultima antiquitate repetitis tria vix amicorum paria reperiuntur, ut ad Orestem pervenias profectus a Theseo. |
paria: hier: Paare Orestes, Theseus: mythische Helden profectus: von proficiscor, das hier 'ausgehen von etwas' bedeutet |
At vero Epicurus una in domo, et ea quidem angusta, quam magnos quantaque amoris conspiratione consentientes tenuit amicorum greges! quod fit etiam nunc ab Epicureis. Sed ad rem redeamus; de hominibus dici non necesse est. |
angustus: eng conspiratio: die Verbindung grex, gregis, f.: die Schar |
Die erste Verteidigung der epikureischen Freundschaftslehre: Die Vernunft empfiehlt die Freundschaft auch demjenigen, der die eigene Lust anstrebt.
[De finibus 1, 66] Alii cum eas voluptates, |
nostri: unsere Leute (d.h. die Epikureer) zu nostras ergänzen Sie voluptates expetendas: zum Gerundiv vgl. die Hinweise zur Übersetzung des Gerundivs, Nr. 2 c. vacillare: zum Wanken bringen tueri: aufrechterhalten, behaupten se expedire: sich retten, sich absichern |
Ut enim virtutes, de quibus ante dictum est, sic amicitiam negant posse a voluptate discedere. |
discedere: losgelöst werden, getrennt werden |
Nam cum solitudo et vita sine amicis insidiarum et metus plena sit, ratio ipsa monet amicitias comparare. |
solitudo, solitudinis, f.: die Einsamkeit partis, pariendarum: von parere, pario, peperi, partum: gewinnen. partis ist also PPP. von parere. a spe pariendarum voluptatum: |
De finibus 1, 65-66: 211 Wörter
Weiter mit De finibus 1, 67-68
Herausgeber: Landesbildungsserver Baden-Württemberg
Quelle: https://www.schule-bw.de
Bitte beachten Sie eventuell abweichende Lizenzangaben bei den eingebundenen Bildern und anderen Dateien.