Cicero, De Officiis
|
Über dieses Dokument
Dies ist eine vereinfachte Version. Andere Versionen: Originaltext – Originaltext mit eingerückten Nebensätzen
Andere Dateiformate: WORD – PDF – OpenOffice
Zum Verständnis dieses Textes gibt es eine interaktive Übung.
Zur Arbeit mit diesem Dokument*-Symbol: Zu jedem mit einem * gekennzeichneten Wort gibt es eine Übersetzungshilfe am rechten Rand. Erläuterung zu den Tabellensymbolen :
Erläuterungen zum Satzbau: Klicken Sie auf diese Überschriften, um Fenster mit Übersetzungshilfen einzublenden. AcIs und andere satzwertige Konstruktionen werden durch blaue Schrift hervorgehoben. Fettdruck: Prädikate – Kursiv: von Prädikaten abhängige Infinitive Textbearbeitung und Anmerkungen: Markus Häberle |
Auch die Frage, wie man eine Diktatur kritisieren kann, sollte unter dem Aspekt der Nützlichkeit und des gerechten Handelns betrachtet werden. Cicero nimmt hier den Diktator Caesar in den Blick, der wenige Monate vor Abfassung des Textes ermordet worden war. Es geht hier weiterhin um die Grundfrage des 3. Buches von De officiis, ob es jemals einen echten Widerspruch zwischen dem Nutzen und dem Ehrenhaften geben kann
Zuerst fragt Cicero, ob es jemals Situationen geben kann, in denen Grausamkeit gerechtfertigt ist.
[3, 82] Est ergo ulla res tanti* aut commodum* ullum tam expetendum, ut viri boni et splendorem* et nomen amittas? |
tantī: so viel wert |
Quid est, quod afferre tantum* utilitas* ista, quae dicitur, possit, quantum* auferre, si boni viri nomen eripuerit*, fidem iustitiamque detraxerit*? |
tantum - quantum: in solchem Maße – wie utilitas ista, quae dicitur: das, was man dabei als Nutzen bezeichnet |
Erläuterungen zum Satzbau
Est ergo ulla res tanti aut commodum ullum tam expetendum, ut viri boni et splendorum et nomen amittas? (est ...expetendum: (Gerundiv, prädikativ, Übersetzung: müssen) Quid est, quod afferre tantum utilitas ista, quae dicitur, possit, quantum auferre [ergänze: possit], si boni viri nomen eripuerit, [et] fidem iustitiamque detraxerit? |
Quid enim interest*, utrum ex homine se convertat quis* in beluam* an hominis figura hominis figurā: unter der Maske/in der Gestalt eines Menschen immanitatem* gerat beluae*? |
quid interest, utrum ... an.: welchen Unterschied macht es, ob ... oder ob quis steht hier für aliquis. Die Vorsilbe ali- fällt bei utrum ebenso weg wie z. B. bei si (Siehe: Grundwortschatz: Indefinitpronomina. bēlua, bēluae, f. : die Bestie immānitās, immānitātis, f. : die Bosheit, die Gefährlichkeit
|
Erläuterungen zum Satzbau
Quid enim interest, utrum ex homine se convertat quis in beluam an hominis figura immanitatem gerat beluae? |
Quid? Qui omnia recta et honesta neglegunt, dummodo* potentiam consequantur, nonne idem* faciunt, quod is, qui etiam socerum socer, socerī, m.: der Schwiegervater. Die Rede ist von Pompeius (Wikipedia), der die Tochter Caesars heiratete; Pompeius wird hier unterstellt, er habe im Kielwasser von Caesars skrupelloser Machtgier selbst Einfluss gewinnen wollen. habere voluit eum, cuius audacia ipse potens esset? Utile ei videbatur plurimum posse alterius invidia*. Id quam iniustum in patriam et quam turpe esset, non videbat. |
dummodō: solange nur idem ... quod: dasselbe, wie
invidia, invidiae, f. : die Verhasstheit. Ablativus causae (des Grundes) |
Erläuterungen zum Satzbau
Qui omnia recta et honesta neglegunt, dummodo potentiam consequantur, nonne idem faciunt, quod is, qui etiam socerum habere voluit eum, cuius ipse audacia potens esset? cuius ...: konjunktivischer Relativsatz, finaler Sinn. Audacia steht im Ablativ. Utile ei videbatur plurimum posse alterius invidia. Id quam iniustum in patriam et quam turpe esset, non videbat. Id quam … : Übersetzen Sie zuerst den Hauptsatz, d. h. fangen Sie so an: Er sah nicht, wie ungerecht .... |
Ipse autem socer in ore semper Graecos versus de Phoenissis Phoenissae, Phoenissārum: Trojanerinnen. Die „Phoenissen“ sind eine Tragödie des griechischen Schriftstellers Euripides; Wikipedia. habebat, quos dicam*, ut potero; incondite* fortasse, sed tamen, ut res possit intellegi: „Nam si violandum est ius regnandi gratia, violandum est; aliis rebus pietatem* colas.“ Capitalis* Eteocles vel potius Euripides, qui id unum, quod omnium sceleratissimum fuerit, exceperit.
|
quos dicam: dicere: wiedergeben incondite: etwas unbeholfen pietās, pietātis, f. : der Respekt, die Rechtstreue
capitālis (est): ... verdient die Todesstrafe excipere, excipiō, excēpī, exceptum : von etwas ausnehmen, eine Ausnahme machen; hier: von der Strafe ausnehmen |
Erläuterungen zum Satzbau
Ipse autem socer in ore semper Graecos versus de Phoenissis habebat, quos dicam, ut potero; incondite fortasse, sed tamen, ut res possit intellegi: „Nam si violandum est ius regnandi gratia, [violandum est: Gerundiv, prädikativ; Übersetzung: müssen] violandum est; aliis rebus pietatem colas.“ Capitalis Eteocles vel potius Euripides, qui id unum, quod omnium sceleratissimum fuerit, exceperit. qui ... exceperit: konjunktivischer Relativsatz mit kausalem Nebensinn. |
Cicero vergleicht im Folgenden das Bestreben, in Rom als König zu herrschen (regnare) mit gewöhnlichen Vergehen, und kommt zu dem Ergebnis, dass diese ungerechte Herrschaft das größte Übel ist. Er hat dabei offensichtlich C. Iulius Caesar im Blick.
Erläuterungen zum Satzbau
Quid igitur minuta colligimus,
Ecce tibi, qui rex populi Romani dominusque omnium gentium esse concupiverit idque perfecerit. |
Erläuterungen zum Satzbau
Hanc cupiditatem si honestam quis esse dicit, amens est; probat enim legum et libertatis interitum earumque oppressionem
taetram Qui autem fatetur honestum non esse [AcI] in ea civitate, quae libera fuerit quaeque esse debeat, regnare, sed ei, qui id facere possit, esse utile, (Fortsetzung des AcI) qua hunc obiurgatione |
Erläuterungen zum Satzbau
Potest enim, di immortales, cuiquam esse utile foedissimum et taeterrimum parricidium patriae, quamvis is, qui se eo obstrinxerit, ab oppressis civibus „parens“ nominetur? Honestate igitur dirigenda utilitas est (Gerundiv, prädikativ, Übersetzung: müssen), ut haec duo verbo inter se discrepare, |
Die Herrschaft des Tyrannen ist mit vielfachen Ängsten verbunden.
Erläuterungen zum Satzbau
Non habeo, ad volgi opinionem quae maior utilitas quam regnandi [Gerundium] esse possit; Von non habeo hängt ein indirekter Fragesatz ab, der mit quae eingeleitet wird. |
Erläuterungen zum Satzbau
nihil contra inutilius ei, qui id iniuste consecutus sit, invenio, cum ad veritatem coepi revocare rationem. Possunt enim cuiquam esse utiles
|
„Multi iniqui* atque infideles* regno, pauci benivoli“ inquit Accius*. At cui regno? Quod a TantaloTantalus Tantalos und sein Sohn Pelops waren mythische Könige auf der Peloponnes. (Wikipedia) et Pelope proditum iure obtinebatur.
|
inīquus, inīqua, inīquum : ungerecht, missgünstig īnfidēlis, īnfidēlis, īnfidēle : treulos rēgnum, rēgnī, n. : Königsherrschaft; das Wort steht hier metonymisch für „König“ Accius: (römischer Dichter, ca. 170-90 v. Chr.) Quod a Tantalo ... obtinebatur: Der Herrschaft, welche von Tantalus und Pelops zu Recht ausgeübt wurde. |
Erläuterungen zum Satzbau
„Multi iniqui atque infideles regno [sunt], pauci benivoli“ inquit Accius. Kasus von regno: Dativus commodi (des Vor- oder Nachteils), zu übersetzen mit „gegenüber“. At cui regno? Quod a Tantalo et Pelope proditum iure obtinebatur. |
Erläuterungen zum Satzbau
Nam quanto plures ei regi iniqui et infideles erant, qui exercitu populi Romani populum ipsum Romanum oppressisset civitatemque non modo liberam, sed etiam gentibus imperantem servire sibi coegisset? |
Im folgenden Abschnitt spielt Cicero auf die Ermordung Caesars an (Wikipedia). Der Diktator war von einer Gruppe von Senatoren im Senat erstochen worden. Cicero war zwar nicht anwesend, aber er billigte diese Tat später mehrfach.
Die Ermordung Caesars, nach Vincenzo Camuccini (Wikipedia). Das Bild wurde aus diesem Buch entnommen: Oscar Jäger, Geschichte der Römer, Gütersloh 1896 (Bilder für den Lateinunterricht)
Erläuterungen zum Satzbau
Nonne tu censes hunc magnas conscientiae labes in animo habuisse et miserrima vulnera? (Vorzeitiger AcI) Cuius autem vita ipsi potest utilis esse, cum eius vitae ea condicio sit, ut, qui illam eripuerit, in maxima et gratia futurus sit et gloria? |
Erläuterungen zum Satzbau
Quod si haec utilia non sunt, quae maxime utilia esse videntur, quia plena sunt dedecoris ac turpitudinis, satis persuasum esse debet nihil esse utile, quod non honestum sit. Der AcI hängt von persuasum est ab. |
Cicero führt ein Beispiel aus dem Krieg gegen den König Pyrrhus an. Hier hätte es die Möglichkeit eines unehrenhaften Anschlags auf den König gegeben.
[3, 86] Quamquam* id quidem cum saepe alias*, tum Pyrrhi belloPyrrhy bellum: der Krieg gegen Pyrrhus. Pyrrhus war der König von Epirus, der 280-275 v. Chr. in Süditalien gegen Rom kämpfte und trotz mehrer Siege aufgeben musste. a C. Fabricio consule iterum* et a senatu nostro iudicatum est*. |
quamquam: dennoch aliās (Adv.): auch sonst, von anderen cōnsul iterum: zum zweiten Mal Consul iūdicāre: ein Urteil fällen. Ergänzen Sie: „so“. (Es ist so eingeschätzt worden) |
Erläuterungen zum Satzbau
Quamquam id quidem cum saepe alias, tum Pyrrhi bello a C. Fabricio consule iterum et a senatu nostro iudicatum est. |
Erläuterungen zum Satzbau
Cum enim rex Pyrrhus populo Romano bellum ultro intulisset perfuga ab eo venit in castra Fabricii. Cui perfuga ille haec est pollicitus: si praemium sibi proposuisset, se, sic clam ut venisset, in Pyrrhi castra rediturum et eum veneno necaturum esse. (Nachzeitiger AcI) Hunc Fabricius reducendum curavit (Gerundiv: dafür sorgen, dass) ad Pyrrhum idque eius factum laudatum a senatu est. |
In der Zusammenfassung bekräftigt Cicero noch einmal, dass Hass und schändliches Verhalten niemals nützlich sein können.
Erläuterungen zum Satzbau
Atqui si speciem utilitatis opinionemque quaerimus, magnum illud bellum perfuga unus et gravem adversarium imperii sustulisset, sed magnum dedecus et flagitium [fuisset], quicum laudis certamen fuisset, eum non virtute, sed scelere superatum [esse]. [AcI] Ordnen Sie: eum, quicum [mit dem] laudis certamen fuisset, non virtute ... |
[§ 3, 87 wurde ausgelassen] [88] Potest autem ulli imperio, quod gloria debet fultum* esse et benevolentia sociorum, utile esse odium et infamia*? |
Erläuterungen zum Satzbau
Potest autem ulli imperio, quod gloriā debet fultum esse et benevolentiā sociorum, utile esse odium et infamia? |
Herausgeber: Landesbildungsserver Baden-Württemberg
Quelle: https://www.schule-bw.de
Bitte beachten Sie eventuell abweichende Lizenzangaben bei den eingebundenen Bildern und anderen Dateien.