Übersetzungstexte in der lateinischen Bibliothek: Seneca

Seneca, De vita beata 22

Über die mittleren Dinge

Zu den adiaphora, lat. indifferentia, den mittleren Dingen, gehört nach der stoischen Lehre alles, was weder gut noch schlecht ist. Der Weise wählt bei diesen mittleren Dingen das Angenehmere, aber er muss bereit sein, auf diese Dinge zu verzichten. Gesundheit und körperliche Verfassung gehören zu diesen mittleren, letzten Endes unwichtigen Dingen, denn man kann auch mit einem schwachen Körper ein guter, tugendhafter Mensch sein.

 

Quid autem dubii est, quin haec maior materia sapienti viro sit animum explicandi suum in divitiis quam in paupertate,

cum in hac unum genus virtutis sit non inclinari nec deprimi, in divitiis et temperantia et liberalitas et diligentia et dispositio et magnificentia campum habeat patentem?

Quid dubii est, quin...: welchen Zweifel kann es geben, dass...

materia, materiae, f.: das Mittel

animum…: übersetzen Sie mit …um seinen Geist zu…

in hac: gemeint ist die Armut

unum genus virtutis sit: 'esse' bedeutet hier 'es gibt'

inclinare: beugen

explicare: entfalten

dispositio, dispositionis, f.: die Planung

magnificentia: die Großzügigkeit

Non contemnet se sapiens, etiam si fuerit minimae staturae, esse tamen se procerum volet.

procerus: hochgewachsen

Et exilis corpore aut amisso oculo valebit, malet tamen sibi esse corporis robur, et hoc ita, ut sciat esse aliud in se valentius.

exilis: dürr, schmächtig

robur, roboris, n.: die Kraft

valens: kräftig

Malam valetudinem tolerabit, bonam optabit.

 

Quaedam enim, etiam si in summam rei parva sunt et subduci sine ruina principalis boni possunt, adiciunt tamen aliquid ad perpetuam laetitiam et ex virtute nascentem:

quaedam: einige Dinge, bestimmte Dinge

subducere: wegnehmen

ruina, ruinae, f.: der Verlust

prinicipale bonum: das höchste Gut

sic illum afficiunt divitiae et exhilarant ut navigantem secundus et ferens ventus, ut dies bonus et in bruma ac frigore apricus locus.

exhilaro: erheitern, fröhlich stimmen

in bruma ac frigore: in frostiger Winterzeit

apricus: sonnig

Quis porro sapientium – nostrorum dico, quibus unum est bonum virtus – negat etiam haec, quae indifferentia vocamus, habere aliquid in se pretii et alia aliis esse potiora?

porro: freilich

nostri: unsere Leute. Gemeint sind die Stoiker.

indifferentia, indifferentiorum, n.: die gleichgültigen Dinge. Seneca verwendet dieses Wort als Übersetzung für das griechische 'adiaphora'

alii aliis: die einen den anderen

potior: etwas, das man vorziehen muss; besser

160 Wörter

Weiter mit De providentia


Der Text dieser Seite ist verfügbar unter der Lizenz CC BY 4.0 International
Herausgeber: Landesbildungsserver Baden-Württemberg
Quelle: https://www.schule-bw.de

Bitte beachten Sie eventuell abweichende Lizenzangaben bei den eingebundenen Bildern und anderen Dateien.