Übersetzungstexte in der lateinischen Bibliothek: Seneca

Seneca, Epistulae morales 82

Über den Mittelweg zwischen Ruhe und Betriebsamkeit

In diesem Text fragt Seneca zuerst nach den Kräften, die den Menschen von seiner eigentlichen Aufgabe ablenken: Es sind die gegensätzlichen Kräfte der Erschlaffung und der übertriebenen Unruhe. Die Philosophie wird als Gegenkraft beschrieben, die das Ich gegen diese negativen Einflüsse schützt.

 

[3] 'Quid ergo?' inquis 'non satius est vel sic iacere quam in istis officiorum verticibus volutari?'

Utraque res detestabilis est, et contractio et torpor.

Puto, aeque qui in odoribus iacet, mortuus est, quam qui rapitur unco;

otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

iacere, iaceo, iacui: liegen; hier ist gemeint: 'untätig herumliegen'

vertex: der Wirbel

volutare: herumschleudern

contractio: Überlastung

topor, toporis, m.: die Erstarrung

odor, odoris m.: der Geruch, hier: die Parfumwolke

uncus: der Haken, mit dem tote Gladatioren weggeschleppt wurden

sepultura, sepulturae, f.: das Grab

[4] Quid deinde prodest secessisse?

tamquam non trans maria nos sollicitudinum causae persequantur.

Quae latebra est, in quam non intret metus mortis?

quae tam emunita et in altum subducta vitae quies, quam non dolor territet?

quacumque te abdideris, mala humana circumstrepent.

Multa extra sunt, quae circumeunt nos, quo aut fallant aut urgeant, multa intus, quae in media solitudine exaestuant.

secedere, secedo, secessi, secessum: sich absondern

latebra, latebrae, f.: das Versteck

circumstrepere: um einen herum lärmen, einen ablenken

zu 'quo' muss man ein Bezugswort wie 'eo' ergänzen: das. womit…

exaestuare: in Wallung bringen

[5] Philosophia circumdanda est, inexpugnabilis murus, quem fortuna multis machinis lacessitum non transit.

In insuperabili loco stat animus, qui externa deseruit et arce se sua vindicat; infra illum omne telum cadit.

Non habet, ut putamus, fortuna longas manus: neminem occupat nisi haerentem sibi.

circumdare, circumdo, circumdedi, circumdatum: wie ein Schutzwall um etwas herumführen

machina, machinae, f.: die Belagerungs-maschine

lacessere: angreifen, zu überwinden suchen

vindicare: seine Freiheit verteidigen (vgl. den ersten Satz der Briefsammlung: vindica te tibi: Befreie dich zu dir selbst hin).

infra: nach unten hin, unten

147 Wörter

Weiter mit den philosophischen Traktaten: Auszug aus De otio.


Der Text dieser Seite ist verfügbar unter der Lizenz CC BY 4.0 International
Herausgeber: Landesbildungsserver Baden-Württemberg
Quelle: https://www.schule-bw.de

Bitte beachten Sie eventuell abweichende Lizenzangaben bei den eingebundenen Bildern und anderen Dateien.