Das troianische Pferd
Fortsetzung von Kapitel 3: Der Beginn des troianischen Krieges
Der Grieche Odysseus denkt sich eine List aus, mit der es seinen Landsleuten gelingen soll, Troia endlich zu erobern. Einige Troianer werden misstrauisch, aber die Mehrheit durchschaut die List nicht.
Der Trojaner Aeneas, dem später die Flucht aus dem zerstörten Troja gelingt, berichtet, wie das Pferd auf die Trojaner wirkte.
Die Troianer entdecken das hölzerne Pferd. Das Bild stammt aus diesem Buch: Charles H. Sylvester, Journeys Through Bookland (Chicago: Bellows-Reeve Company, 1909) und wurde von der Künstlerin Gertrude S. Staller angefertigt. Die Abbildung wurde dem Landesbildungsserver mit freundlicher Genehmigung vom Florida Center for Instructional Technology zur Verfügung gestellt.
Plurimi Troianorum, quoniam putabant Graecos domum redisse, pro certo habebant bellum finitum esse. |
domum: nach Hause prō certō habēre: etwas für sicher halten |
Unus ex civibus: „Nunc in pace vivere possumus, quia metu liberati sumus!“ |
quia: weil |
Alios autem aspectus equi lignei in novum metum adduxit. |
aspectus, aspectūs, m. : der Anblick in metum adducere: jemanden in Angst versetzen |
Laocoon sacerdos: „Timeo Danaos et dona ferentes.
Num creditis hostes abisse et in patriam eorum navigavisse? |
Lāocoōn, Lāocoontis, m. : Laokoon, ein Priester |
Aut putatis ulla dona Graecorum carere dolis? Metuo, ne in hoc equo ligneo Achivi occultentur; ergo rogo vos, ne eum in urbem trahatis.“ |
occultāre, occultō, occultāvī, occultātum : verbergen, verstecken |
Der Gott Apoll kommt den Griechen zu Hilfe, indem er den Priester durch Seeungeheuer vernichten lässt:
Apollo deus autem Graecis subvenit: Serpentes ingentes e mari in litum misit. |
serpens, serpentis, m. : die Schlange |
Qui subito ad sacerdotem filiosque ruunt et eos crudeliter interficiunt. Troiani crediderunt hoc signum deorum esse verba Laocoontis improbantium. Itaque non desierunt fidem dono Graecorum habere. |
improbāre: das Gegenteil von probare, also missbilligen, ablehnen. Zum Satzbau siehe die Erläuterung zum Partizip. fidem habere (mit Dativ): (jemandem) vertrauen |
Non solum Laocoon dolum Graecorum timebat, ut equum caverent. |
Cassandra: Kassandra, eine Priesterin, Tochter des troianischen Königs Priamos (Wikipedia) |
Illi Cassandrae verba neglexerunt, cum gauderent donum a Graecis sibi datum esse. Alii sacerdotes declaraverunt rem Graecam a deis adiuvari. Postremo equum magno cum labore in urbem traxerunt. |
neglegere, neglegō, neglēxī, neglectum : missachten, vernachlässigen gaudēre: sich freuen |
Dum viri magno cum labore equum in urbem trahunt, pueri puellaeque carminibus deos laudabant. Postea Troiani labore defessi somno capti sunt. |
dormīre, dormiō , dormīvī, dormītum : schlafen |
Fragen zum Verständnis des Textes
Mit dieser Übung kannst du überprüfen, ob du den Text verstanden hast.
Übungen zur Grammatik
Zu diesem Text gibt es interaktive Übungen, mit denen Schülerinnen und Schüler ihre Kenntnis des Satzbaus üben können:
- interaktive Übung 2: AcIs erkennen
- interaktive Übung 3: Fragen zum AcI
- interaktive Übung 4: Zeitstufen und Subjektsakkusative erkennen
Vor dieser Übung empfiehlt sich ein Blick in die Grammatikseiten: Der Accusativus cum infinitivo (AcI)
Andere Dateiformate: PDF – Word – OpenOffice/LibreOffice-Writer
Weiter mit Kapitel 5: Die Griechen erobern Troia
Herausgeber: Landesbildungsserver Baden-Württemberg
Quelle: https://www.schule-bw.de
Bitte beachten Sie eventuell abweichende Lizenzangaben bei den eingebundenen Bildern und anderen Dateien.