Text
|
Übersetzungshilfen
|
De finibus 1, 42.
Praeterea initia et appetendi et refugiendi et omnino rerum gerendarum proficiscuntur aut a voluptate aut a dolore.
|
proficīscī ab aliqua re: mit etwas beginnen
res gerendae: die Taten
|
Quod cum ita sit, perspicuum est omnes rectas res atque laudabiles eo referri, ut cum voluptate vivatur.
|
perspicuum : offenkundig
eō referrī, ut : dorthin / auf das Ziel ausgerichtet sein, dass
|
Quoniam autem id est vel summum bonorum vel ultimum vel extremum – quod Graeci τέλος (telos) nominant –, quod ipsum nullam ad aliam rem, ad id autem res referuntur omnes, fatendum est summum esse bonum iucunde vivere.
|
referrī : siehe Anmerkung zum vorangehenden Satz
telos (τέλος; griechisch): das Ziel
|
Illi autem, qui id in una virtute ponunt et splendore nominis capti non intellegunt, quid natura postulet, errore maximo liberabuntur, si Epicurum audire voluerint:
|
in ūnā virtūte: ūnus bedeutet hier „einzig und allein/nur“
splendor, splendōris, m. : der Glanz
|
Nisi enim istae vestrae eximiae pulchraeque virtutes voluptatem efficerent, quis eas aut laudabiles aut expetendas arbitraretur?
|
eximius : großartig. Die Bezeichnung der virtutes als eximiae und pulchrae ist sarkastisch (bzw. ironisch) zu verstehen.
arbitrārī mit doppeltem Akkusativ: etwas halten für
|
Ut enim medicorum scientiam non ipsius artis, sed bonae valetudinis causa probamus, et gubernatoris ars, quia bene navigandi rationem habet, utilitate, non arte laudatur, sic sapientia, quae ars vivendi putanda est, non expeteretur, si nihil efficeret.
|
gubernātor, gubernātōris, m. : der Steuermann
ratiōnem habēre m. Gen.: Sorge für etwas tragen
expetere, expetō, expetīvī, expetītum : erstreben
|
Nunc expetitur, quod est tamquam artifex conquirendae et comparandae voluptatis.
|
nunc: nun aber; das Subjekt zu expetitur ist sapientia.
conquirere: erlangen
|
[De finibus 1,43]
Quam autem ego dicam voluptatem, iam videtis, ne invidia verbi labefactetur oratio mea.
|
quam: Übersetzen Sie das Pronomen hier mit „(das), was“.
invidia (mit Genitivus objiectivus) : die Missgunst, die Abneigung gegenüber
labefactāre : in Misskredit bringen, in Verruf bringen.
|
Nam ignoratione rerum bonarum et malarum maxime hominum vita vexatur ob eumque errorem et voluptatibus maximis saepe privantur et durissimis animi doloribus torquentur.
Ergo sapientia est adhibenda, quae et terroribus cupiditatibusque detractis et omnium falsarum opinionum temeritate derepta se nobis certissimam ducem praebeat ad voluptatem.
|
vexāre : beeinträchtigen, quälen
torquēre : quälen, martern. Das Subjekt zu torquentur ist animi.
dētrahere, dētrahō , dētrāxī, dētractum: entziehen, wegnehmen
temeritās, temeritātis, f.: die Unbesonnenheit
dēripere, dēripiō, dēripuī, dēreptum: entreißen. Von temeritate derepta sind die Genitive omnium falsarum opinionum abhängig.
sē praebēre (mit Akkusativ) : sich anbieten (als etwas)
|